Особенности верстки спецлитературы

При наборе текста на иностранных языках с подстрочным переводом перевод, как правило, должен быть набран шрифтом уменьшенного кегля и выключен точно по центру тех слов или группы слов, к которым относится перевод.

При наборе словарей специальные словарные знаки, отделяющие основу от его изменяемой части (|,||,¦,/), не должны быть отбиты от предшествующих и последующих знаков, остальные словарные знаки отбивают междусловными пробелами.

Транскрипционные знаки должны быть размещены в квадратных скобках как обычные слова. Выражения в скобках от предшествующего слова должны быть отбиты на кегельную величину шрифта, а от последующих элементов отделены междусловным пробелом (если не применяется знак тире).

При наборе библиографических текстов должны быть выполнены все правила набора с выделениями, сокращениями и примесью иностранных шрифтов. В случаях, когда отдельные библиографические описания имеют нумерацию, должно быть соблюдено также правило набора перечислений.

Формулы в текстовых строках набора научно-технических текстов должны быть отбиты от текста не менее чем на междусловный пробел и не более чем на кегельную величину шрифта. Формулы, следующие в текстовой строке одна за другой, должны быть отбиты между собой на кегельную величину шрифта.

Если экспликации (объяснения символов) к формулам должны быть набраны в подбор, то между объяснениями разных символов дается отбивка на междусловныйпробел. Если экспликации должны быть набраны отдельными строками для каждого символа, то знаки тире, отделяющие обозначение символа от его объяснения, должны быть выровнены по вертикали.

Источник: П.Г. Гиленсон.
Справочник художественного и технического редакторов. М., Книга, 1988










ТВОРЧЕСКОЕ
ОБЪЕДИНЕНИЕ
ПРОФЕССИОНАЛОВ
© Москва, 2013-2015
Все права защищены. В случае перепечатки материалов сайта, ссылка на источник обязательна.